ジョニー・デップ ニュース/JD NEWS

アクセスカウンタ

zoom RSS ジョニー・デップ:父であることについて語る

<<   作成日時 : 2008/02/21 11:14   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 21

画像


Johnny Depp gushes about fatherhood
◆ジョニー・デップ:父であることについて語る◆

44才のジョニー・デップは、彼の最新作『スウィーニー・トッド』の中で確かに「悪魔」だったかもしれません。しかし、実生活において、彼は8才半のリリー・ローズ・メロディーと5才半のジャックの良き父親です。

そして今、彼は父であることのライフ&スタイルについて、そして彼の10年に渡るパートナー、ヴァネッサ・パラディとの関係について口を開きました。

※口語的な訳になっています。直訳ではありません。読む方によっては本文と解釈の違う場所が多々あると思われますが、どうかご了承下さい。

質問:
「あなたは大変有名な俳優です。その場所に踏みとどまることにおいて家族はどのように重要な役割を果たしていますか?」

ジョニー・デップ:
「私の家族は私のサンクチュアリ(聖域)です。私は、彼らのために生きます。
私はとうとうこの世に自分が存在する理由を見つけました。それ以外の何もありません。
私が自分の家族を守り続けることが出来るのであれば、すべてを渡すでしょう。
彼らは私に生命を与えました。そして、彼らは世界で最も素晴らしい贈り物です」


質問:
「どのような方法でヴァネッサとのロマンスをそんなに強くキープし続けていられるのですか?」

ジョニー・デップ:
「正直で素直に相手とコミュニケーションすることともに、私は、相手を信じること、「信頼」こそが関係を維持することに対して最も重要なものであると思います。
コミュニケーションがなくなれば、次は危険が待ち受けます」


質問:
「あなた方は結婚していません。どのような瞬間、どのような時点であなたはそれをすると思いますか?」

ジョニー・デップ:
「私たちは一緒に引っ越してきて住み始めた日から「夫」と「妻」である、と考えました。
現在でも正規の手続は行っていません」


質問:
「あなたは、この混沌とした不確かな世界で自身の子供たちを育てなければならないことについて、どう感じますか?」

ジョニー・デップ:
「親としての私の仕事は、愛と教育を与えることのほかに、我々の世界の厳しい現実と困難をそのまま放置することなく、彼らの時代のために子供たちを保護することです。
人は純粋でピュアな小さなものを持っています。そして、望むすべては、愛と幸せです」


質問:
「あなたは家族と共にLAとフランスなど、移動しながら暮らしています。
あなたは、常にそのような自由な考えを持っていましたか?」

ジョニー・デップ:
「はい。
それは、私の育ってきた過去に関係があります。私は長い期間、1つの場所にとどまりたくはありません。
私が成長する間、私の家族は全くの遊牧民でした。私たちは常に移動していました。それは私の中に染み付いています。
私は子供たちが一歩外に踏み出して、世界を見ることは良いことだと思います」


質問:
「あなたはここ最近、ずっと忙しくしています。どんな休暇が理想ですか?」

ジョニー・デップ:
「浜辺で子供たちと走り回り、ボートに乗せて沖へと漕ぎ出します。そして出来るならイルカと一緒に泳がせてあげたい。サメはお断りですが」


<本文はこちら>
By Kaisa, CBB Contributor
Johnny Depp, 44, might've been a demon in his latest movie Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street but in real life, he is a doting father to daughter Lily-Rose Melody, 8 ½, and son Jack, 5 ½. He talked to Life & Style about fatherhood and relationship with his partner of 10 years, Vanessa Paradis, 35.

Q: You’re such a famous actor — how important is your family in keeping you grounded?

A: My family is my sanctuary. I live for them. I finally found a reason to exist in this world. There’s nothing like it. I would give away everything if I could only keep my family. They have given me life, and they’re the greatest gift in the world.


Q: How do you keep your romance with Vanessa so strong?

A: I think trust is the most important thing in a relationship, along with the ability to communicate honestly with each other. Once communication stops, that waylays danger.


Q: You and Vanessa never married — do you think you will at some point?

A: We have considered ourselves husband and wife since the day we moved in together. We just haven’t gone through the formality.


Q: How do you feel about having to raise your children in today’s uncertain world?

A: As a parent, my job, besides giving them love and education, is to protect them by not allowing the harsh realities and difficulties of our world into theirs. You’ve got these pure, innocent little things, and all they want is love and happiness.


Q: You move around with your family a lot, having lived in LA and France. Have you always been such a free spirit?

A: Yes. It has to do with my upbringing. I don’t like to be stuck in one place for too long. We were total nomads when I was growing up. We traveled around all the time. It’s ingrained in my being. I think it’s good for kids to get out there and see the world.


Q: You’ve been working a lot lately. What would be your dream vacation?

A: Running around on the beach with the kids and taking them out on the boat. I want to take them swimming with dolphins, though hopefully not with sharks!

Source

Picture Source


〜価格.com - クリック募金〜

ジョニー・デップ 出演DVD

《ジョニー・デップとは?》
「ジョニー・デップ バイオグラフィー」
「 ジョニー・デップ プロフィール [フィルモグラフィー]」
「ジョニー・デップ 音楽活動経歴」

《お願い》
※翻訳した文章をご自身のブログやサイトに引用される場合や、当ブログで知得した情報を他のサイトのBBSなどに投稿される際は、英文記事が掲載されている本源や、元記事となるページにダイレクトリンクすることなく、どうか当ブログのトップページ、もしくは個別ページへのリンクを、何卒宜しくお願い致します。
※文章全てをコピーし、当記事へのリンクも「引用」との明記もなく、多少の改変を行ったうえで、ご自身が書いたようにブログにアップをするのは、ご遠慮ください(引用は、出来る限り文章を改変することなく行い、どこから引用したかの記載、もしくはリンクを行って、それを示す必要があります)。また、ご自身のコメントも一切なく、ただ当ページの丸写しだけでページを作成するのもご遠慮ください。
一人でも多くの方に知っていただきたい、そして覚えておいていただきたいミッシング・パーソンのバナーなどを貼っています。その為にも、是非ご協力下さいませ。



《ご注意下さい》
コメントには、小文字や記号多用の文章、また、質問だけのご投稿もお控えいただけると幸いでございます出来る限りご自身で検索して下さい)。また、年齢も個人情報のひとつです。未成年の方は、ネットの中で最初からそれを明かしてしまうと、トラブルや犯罪に巻き込まれる可能性も無いわけではありません。ご注意下さい!!

特定の個人やグループ、芸能人や有名人への誹謗・中傷はご遠慮ください。

内容の説明がなく、URLだけを記載したコメントや、場を乱すと判断できるもの、不適切な広告などについては、管理人の判断で削除することがあります。また、そういった投稿をされた方の「IPアドレス」は、大変申し訳ございませんが、一旦当方で保管させていただき、悪質なものに関しては、お使いのプロバイダーや、独自ドメインをお使いの場合はアクセスされている施設(企業や学校など)にご連絡させていただくことがございます。ご了承くださいませ。
また、妙な書き込みを見つけた場合は決して反応せずに完全スルー&ignoreしてください。
何卒宜しくお願いいたします。m(*_ _*)m

《ABOUT LINK》
リンクはフリーです。ご自由にして頂いて構いません。リンク後のご報告は不要ですが、頂けると嬉しいです。


※記事内のリンク先は当方で数回クリックして安全性を確かめておりますが、もし「新しい脅威が発見されました」「ウィルスに感染しました」という文面が出た場合は、誘導に従わず、そのブラウザーを速やかに全て閉じてください。



SCREEN (スクリーン) 2008年 04月号 [雑誌]
SCREEN (スクリーン) 2008年 04月号 [雑誌]

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(21件)

内 容 ニックネーム/日時
「サメはお断りだね!フフッ!」ボリボリ(効果音)って見えてきそうですよね〜

まじめに語ってて、やっぱりいいパパだな〜ってしみじみ思って読んでいたら、最後はジョニースタイ
ルジョーク・・・フフッですね〜
やっぱり言わずにはいられない?
リンゴ
2008/02/21 11:29
この写真素敵です♪
こんな人がパパとして夫として家にいるなんて
ホント羨ましいです〜・・

↑家族でくつろぐ浜辺に、リンゴさんがマンキニ水着で現れたら、さぞやジョニ一家もビックリモンでしょうねえ・・
チムチム竹香
2008/02/21 12:28
チムチムさま〜〜
「サメよりこえーよ!!!」
いくらなんでもそれは・・・
あっ!でも、公園の友達ってことで、OK出るかも♪
「よし、行くか!!」
何を隠そうこのリンゴは全く役に立たない小型船舶免許を持っているのですよ!!!
このために取っていたのか〜〜

我ながら恐るべしYoung Apple!!

リンゴ
2008/02/21 12:42
Keiさん、いつも訳して下さってありがとうございます。
私も一応、英語の本文も見てるんですが、イメージで意味解っても、文字で、訳すって言うのは本当に難しいですね!まさに日本語の勉強ですね〜

↑の1個目の質問のgroundなんて、イメージから日本語がわいてこないです・・・

Continue and don't give up learning English!!
ですね。私も頑張ります!

すごい久しぶりにまじめにコメしてみました♪
リンゴ
2008/02/22 10:53
>リンゴさま〜
もしかして、ジョニーは常に落ちを考えている芸人魂が宿っている方なのかしら。。。(笑)


>チムチムさま〜
> 家族でくつろぐ浜辺に、リンゴさんがマンキニ水着で現れたら

(爆)
ホントに怖い!!!(笑)
管理人*のばら*Kei*
2008/02/22 23:33
えっ、リンゴさん何故にその免許を??
私も欲しい!
うちの近辺はなんか怖くて車の運転出来ないから私、ペーパーなのです。
海上なら運転出来る気がする。。。

訳は概要だけならもっと早くアップ出来るかもしれませんけど、やっぱりジョニーが話した言葉だわっ、とか思ったらちょっと綺麗な日本語に置き換えたいし・・・。となると、日本語って表現方法が多いから物凄く難しいのですよね〜
日本語の勉強が大切ということをこの年にしてしみじみ体感してます、はい。。。
文を書くときの禁為にもちょっとだけ気をつけています。
同じ意味の言葉が多く出てくる場合、違う表現を使用する、とか、カッコの中の丸「。」は、外に付け、中に付けない(←これ、故意にしてインパクトを与える人も居ますが、ほぼ基本ですので)、とか、「です」「ます」でなくて文章の終わりに名詞や動詞をそのまま使って読み飽きないようにするとか。。。
日本語にして再構築するのが一番時間がかかるんですよ〜(^^;A)
管理人*のばら*Kei*
2008/02/22 23:35
Keiさん、尊敬します!
英語ワールドは奥深いですよね〜
私の履歴を軽く語ると、外大目指して、失敗してから、漁師に転向!っていうのはうそ臭いですね・・・大学で、ヨット部に入りました!!
ってなわけで、小型船舶持っているのですが、更新が、微妙で、パスポートほど長くなく、運転免許ほど短くない・・・・ヤナ感じです。取得にお金かかってるから無効にはしたくないけど役立たず・・・
でも、ジョニー島の目標が出来たからやくたたずでもないか?・・・・やっぱり使うチャンスはないかな・・・
これからも趣味として英語がんばるつもりなのでよろしくお願いします。


ところで、仮面ライダーシリーズはずっとみてますが、まともに理解できたことがないので、
これからどうなっていくのでしょう・・・?

謝らないと・・・「ほんまごめんな〜〜今日はなにゆうても訳わからんやろうから・・・」

相当酔ってます・・・
リンゴ
2008/02/23 00:16
↑本気で酔ってて、ちょっと今冷めつつあるんですが、自分でもわけわからん・・・
ごめんなさい・・・

Have a sweet johnny's dream☆
リンゴ
2008/02/23 02:49
そーなんですかぁ。。。リンゴさんはマンキニ漁師さんだったんですか〜〜!?
ヨット部!!??
お金持ちの学校にしかない水辺の部ではあ〜りませんかっ!?
うちはテニス主体のトコでプロを目指す方も居ました。なのでコートだけは沢山ありましたけど・・・

ライダー、電王はすごーく分かりやすかったですよ〜♪
第一話で私が変身する理由が理解できた初めてのライダーです。(爆)
第四話でその変身するための憑依したモモタロスが大好きになりました。これは名作でした! 続編が作られるなんて初めてじゃないかしら〜。
脚本が良かったということがやはり成功した一番の理由だったと思います(俳優さん、声優さん、スタッフさん、全クルーの力が全て上手く噛み合ったということもありますが)。

ヲタネタを振ると饒舌になります・・・・・・(笑)
管理人*のばら*Kei*
2008/02/23 08:22
Keiさん、昨日はかなり酔ってまして・・・すみませんでした〜恥ずかしいです。

お金持ちの学校って訳じゃないんですよ!場所的なものです。

電王は分かりやすかったのですね。娘は「ライダー嫌い!」ってこれまでのシリーズでは言っていたのに、珍しくモモタロス好きなんて言ってたので不思議だったんですよね〜

たまにしか私は見てなかったので、ストーリー分からないし、「なんで何人もライダーおんねん?ライダーってええもんとちゃうん?」レベルでした。
ただ、イケ面チェックしてただけで・・・

明日早起きできたら見てみますね♪
リンゴ
2008/02/23 22:12
リンゴさんっ、今、キバっキバっ!(笑)
仮面ライダー・キバ〜〜〜!(笑)
で、Dボの入浴シーンが一話であったんですよ!!!(ハアハアハア)

電王は終わっちゃってますよ〜〜〜
でも、また春に劇場に戻ってきますケドねっ♪
もぅ、すんごく楽しみで楽しみでっ!!!(ドキドキドキ)

きっと私、子供連れてなくても一人で劇場に入れますっ!!(笑)

ほんっっとに2007年ベスト1の連ドラですよ〜〜電王はっ☆
管理人*のばら*Kei*
2008/02/23 22:32
Keiさん、熱く訂正&解説ありがとう!

ほんと〜にお好きなんですね!なんか面白い!!って失礼でしたね・・・

私のジョニーを熱く語っている時の周りの人たちと
今私は同じ顔してるかも・・・

今日は子供に起こされて、早起きなので、『仮面ライダー・キバ〜〜〜!』(笑)見てみますね♪
リンゴ
2008/02/24 06:11
いや〜、今キバ見ましたけど、もぅ私には理解不能領域を超えました・・・・・・
orz;;

カブトとヒビキと同じ匂いがする。
私にはダメだ、こりゃ。(笑)
イマジン(電王)、カムバーーック!(望)

Dボ入浴シーンだけご馳走様でした。(笑)
管理人*のばら*Kei*
2008/02/24 08:41
キバ見ましたが、1回目のCMで、ギブでした・・・
わからん・・・
「プリキュア5」のほうが分かったかな〜
人数増やして一体いつまで続くのかな?

最近はなつかしの「ヤッターマン」見てます♪
アニメとかドラマとか最近全然見てないんですよね・・・
リンゴ
2008/02/24 23:43
ライ夕゛−には大人の事情がありますから・・・。
仮面ライ夕゛ーひひ゛き の「フo■デュ−サ−交代騒動」とかね。
前回(電王)は脚本がほんっっとに良かったんです!
次回、また新しい風が入ることを願っております。。。
管理人*のばら*Kei*
2008/02/26 22:24
ほんとに小さなことですが・・・。

> 「私たちは一緒に引っ越してきて住み始めた日から「夫」と「妻」である、と考えました。
現在でも正規の手続は行っていません」

We just haven’t gone through the formality.

この流れなら、ここは「現在でも」というより「『ただ単に』正式な手続きを踏んでいないだけ」という意味じゃないでしょうか・・・。「現在でも」という訳だと、正式にしないことにこだわりがあるようなニュアンス感じちゃうんで・・。
とおりすがり
2008/02/27 22:34
そうですねぇ…細かい事を言うときりがなくて。しかもその言葉をどのように感じるかは同じ英語を聞いていても違ったりするので訳って本当にむずかしいですよね。りんごさんのコメントの keeping you grounded?
はどっちかというと地に足がしっかりついているみたいな意味ですよね。
精神的にも肉体的にも安定しているみたいな?
物理的な場所の事ではないと思います。
でもまぁ言い出すときりがないんですよ。所詮違う言葉ですから。
私が英語で真剣に生活を始めたときは英語を喋る新しい人格が形成されていくのを感じましたもの。
これは娘も同感のようです。私等二重人格だよね。って。違う人格にならないと感じ取れないんですよね。

Sue
2008/02/28 02:59
>とおりすがりさま〜
すみません。
ここ最近、「戸籍」の存在しないフランスとアメリカなのに、日本で「入籍した」というニュースがいくつかあったので・・・、それなのに別の雑誌では「ジョニーが結婚しない理由」とか特集組まれたり。。。
やっぱり、何ら手続きはしてないんだ・・・、ということで、「現在」入籍(って帰化しなきゃ無理だけど)していない進行形にしてみました。(^^;A)
管理人*のばら*Kei*
2008/02/28 07:27
>Sueさま〜
私は「BIG DEAL」が訳せません。
モンスターズ・インクのマイクの言い方なら、「ああ、すげーんじゃない?」的なちょっと投げやり風の嫌味かな?とは感じましたけど、文字で書かれていると、それが本当に感心しているのか、嫌味なのか、全くさっぱり皆目分かりません!

まぁ、京都の「ぶぶづけでも たべて いき なはれ〜(はよ、帰れっ)」も他の土地の方には意味が全くわかんないのと同じかなぁ・・・、と、ほぼ諦め状態です・・・
orz;
管理人*のばら*Kei*
2008/02/28 07:33
Keiさん、普通これは否定形で使います。

It's not a big deal
って言って、「大したことじゃないから気にしなくていいよ」って相手の失敗をなぐさめる時とか。

もう忘れて次の話題に移りましょって時に使います、「大したことじゃない」って意味ですね。否定形で使いましょう。これを肯定で使うときは誉めそやしたり強調して言うときですね。私にとっては重要だったの!見たいな感じ。
Sue
2008/02/28 08:55
日本語でも表向きと本心ってありますが、外国語でしかも顔が見えない、表情が分からない、声のトーンも分からない場合、会話の部分が絵文字とか入っていたらまだしも、「気にしないで」すら「もういいよ、こっちでするから気にしないで」なのか、「ありがとう、もういいですよ」なのか、難しいです。。。
真意が掴みきれません。(笑)
管理人*のばら*Kei*
2008/03/04 13:20

ジョニー・デップ:父であることについて語る ジョニー・デップ ニュース/JD NEWS/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる